Delphine Hagenbuch und Johan Rochel
C'est sous l'impulsion et grâce à la passion de ce jeune couple de traducteurs que le projetd' "Amours ennemies", version française du livre de Wilfried Meichtry "Verliebte Feinde", a pris forme.
Delphine Hagenbuch et Johan Rochel sont tous deux originaires de Monthey et vivent à Zürich.
C'est sous leur impulsion et grâce à leur passion que le projet de traduction du livre de Wilfried Meichtry, "Verliebte Feinde" a pris forme.
Couple dans la vie, c'est également en couple qu'ils ont adapté le livre.
Delphine Hagenbuch
Née le 21 janvier 1983, elle est licenciée en lettres (français, allemand, littérature comparée, université de Lausanne et de Göttingen), spécialiste de littérature comparée et de théorie de la traduction. Actuellement, elle travaille en tant que professeur de français (niveau gymnase) dans le canton de Zürich.
Johan Rochel
Né le 19 septembre 1983, il a un master en philosophie (Berne) et un master en droit (Berne). Actuellement, il est doctorant en droit européen et philosophie (Fribourg), chercheur au centre d’éthique de l’université de Zurich, vice-président du think-tank de politique étrangère foraus et chroniqueur à l’Hebdo.